發現要分享一個事件也是可以牽牽扯扯出某種六度分離。原本只是想搞清楚一下這兩天看到的某位德國諾貝爾獎得主和以色列有什麼關係,結果卻越看越興味盎然,也和今日我的翻譯午茶時光鄰桌的嚴肅談論有關,撇除這是國際情勢之外,看遠一點也是和台灣有關的。
事情大概是這樣的,德國作家Günter Grass(君特‧格拉斯1999年獲諾貝爾文學獎,代表作為"Die Blechtrommel"《鐵皮鼓》)日前在南德日報和其他大報上發表了一首詩"Was gesagt werden muss"(我暫譯〈必須被述說的〉)認為以色列和欲發展核武的伊朗一樣,都威脅著世界和平。他的詩引發以色列的不滿,甚至發表聲明拒絕其入境以色列。此詩也引起德國輿論。德國的外交部長Westerwelle認為:「將以色列和伊朗列於相同的道德層級,並不幽默反倒荒唐。」"Israel und Iran auf eine gleiche moralische Stufe zu stellen, ist nicht geistreich, sondern absurd." 有作家直接批評這首詩不僅在政治上,連文學上也沒有價值"Es sei politisch wertlos und literarisch auch",更有甚者直接發言以Grass為恥。
難道Grass所言真的這麼荒誕嗎?以色列和伊朗近幾個月處於僵持的狀態,因為伊朗似乎是在秘密發展核武,以色列和同一陣線的美國對此正嚴加觀察,而以色列對伊朗動武的決心又強烈於美國。而再觀以色列對巴勒斯坦自二戰以後的所作所為,難道真對是界和平有所助益嗎?那為何這麼多德國大人物會口徑這樣一致的譴責之呢?
Grass在詩中寫道:「為什麼我等到這個年紀沾著最後的一滴墨水才說:擁有核子武器的以色列將這個脆弱不堪的和平推向更危險的邊緣。因為這必須被述說,待至明天就已經太遲;也因為著--我們德國已經承擔太多罪責--那成為共犯的可能。因為這些已能預見的,我們無法以任何藉口消除的責任。」(暫譯之唉唷翻譯好難...p.s.第一句不是我翻的。)
這就可以拉回我在咖啡廳聽到的局部,德國人因為歷史對以色列的複雜矛盾。無論是前納粹成員,或在局勢下噤聲的平民百姓,都無法抹滅德國人曾直接間接大量屠殺猶太人的事實。這似乎已然是每一輩德國人一生的罪責(要是每一個民族或國家都這樣勇於認錯就好...),這也導致了德國人似乎也得在某種程度上無條件支持猶太民族的以色列,以稍稍洗清二戰時沾滿鮮血的手。但這會不會其實也將導致另一種殺戮?
當然伊朗的核武問題也是要另被討論,而其中的討論又不得不看像美國現下的另一個大敵:中國,說到中國,台灣人耳朵可以不豎起來聽一下嗎。結果問題牽來牽去又牽回到自己身上了呀。
然後好玩的是有幾篇資料都是列在「文學」或「文化」的標題下,但卻著著實實和政治切不可分。政治,真的不是只有政黨、真的不遠,而是生活的一部分。
德文版全詩(有興趣可以用google翻譯看個雛形XD):http://www.sueddeutsche.de/kultur/gedicht-zum-konflikt-zwischen-israel-und-iran-was-gesagt-werden-muss-1.1325809
2012.03.05 阻伊朗核武 以色列堅持自衛權
http://www.libertytimes.com.tw/2012/new/mar/7/today-int1.htm
2012.01.07 社評-伊朗核武危機 中美關係雪上加霜
http://news.chinatimes.com/forum/11051404/112012010700402.html
請先 登入 以發表留言。